roc001cn 发表于 2021-2-3 13:29

《论语》里“民可使由之,不可使知之” ,实事求是地翻译真难啊

本帖最后由 roc001cn 于 2021-2-3 13:43 编辑

孔老夫子说过,“民可使由之,不可使知之”

这句话含义非常简单直接,就是对于老百姓,只能使他们按照我们的意志去做,不能使他们懂得为什么要这样做。


孔老夫子就是封建的卫道士,就是要维护儒家那一套君君臣臣的礼教的。这句话站在春秋鲁国看,很正确,没毛病


老人家绝对没想到,他的语录集又有人读了。而且读的人不讲武德,不讲学德,任意歪曲他的基本立场。上个世纪钱穆翻译成:"'在上者指导民众,有时只可使民众由我所指导而行,不可使民众尽知我所指导之用意所在。既有执行,也有指导,具体情况具体分析“,还算委婉。 当今又有翻译“百姓认可,就让他们照着去做;百姓不认可,就给他们说明道理”,或者“诗、礼、乐这三样东西是教育民众的基础,一定要抓好,如果人民掌握了诗礼乐,好,让他们自由发挥,如果人民还玩不来这些东东,我们就要去教化他们,让他们知道和明白这些东西”。这么一翻译,老夫子直接取代拜登,成了美国民主党领袖了

额滴神,实事求是的翻译真是难。

俗话说被买了还帮人家数钱,说的就是这些翻译家吧








bagins 发表于 2021-2-3 14:15

一种不能准确传达信息的文字,仅仅是因为祖先用过的,就要让数百万的师生年复一年的耗费精力学习专研,是否有必要呢?

lefinland 发表于 2021-2-3 14:17

本帖最后由 lefinland 于 2021-2-3 15:24 编辑

含义就两字:愚民,加两个逗号这个含义更明显

John.Doe 发表于 2021-2-3 14:41

论句读的重要性

Ville 发表于 2021-2-3 15:49

楼主这下领教了不知的威力了吧https://app.qianfanedu.cn/public/emotion/face_002.png

alex1233 发表于 2021-2-3 16:11

bagins 发表于 2021-02-03 14:15
一种不能准确传达信息的文字,仅仅是因为祖先用过的,就要让数百万的师生年复一年的耗费精力学习专研,是否有必要呢?

其实含义很清楚,对于老百姓,只能使他们按照我们的意志去做,不能使他们懂得为什么要这样做。奈何一群不知道怎么的,就能从奴才的生活中读出美来。

Fortran 发表于 2021-2-3 16:18

想起沿用了几千年的易经
还有那个不管什么大事都能预言到的推背图。

海洋雷 发表于 2021-2-3 16:36

想起沿用了几千年的易经
还有那个不管什么大事都能预言到的推背图

stonefulsh 发表于 2021-2-4 02:09

灌个水,帮顶一下。。。你理解错了吧。孔子哪有愚民思想?《商君书》才是愚民思想吧。“以其昏昏使人昭昭”尔尔。

深海潜航 发表于 2021-2-4 07:36

stonefulsh 发表于 2021-02-04 02:09
灌个水,帮顶一下。。。你理解错了吧。孔子哪有愚民思想?《商君书》才是愚民思想吧。“以其昏昏使人昭昭”尔尔。

但孔孟之道确实是愚民的

stonefulsh 发表于 2021-2-4 19:37

深海潜航 发表于 2021-02-04 07:36
但孔孟之道确实是愚民的

来,说说看孔孟哪里愚民了?大家都是家长,最后不要错误引导了孩子。

xingxing爸爸 发表于 2021-2-4 21:29

确定是这么标句读吗?论语那个年代都没有标点符号吧。

莫莫nwec 发表于 2021-2-4 22:26

句读不同而已,我二十年前读大学的时候老师就特意讲过他认为正确的断句是:民可使,由之;不可使,知之。所以同样一句话有愚民和教化两种理解。

lison 发表于 2021-2-5 15:53

最近正好看见抖音有个号叫痞悟,有专门针对这个的论语的解释,讲得很通透楼主可以去翻翻。
页: [1]
查看完整版本: 《论语》里“民可使由之,不可使知之” ,实事求是地翻译真难啊